V ediční řadě Poetica Moraviae právě vyšel český překlad fantastického románu Bafomet od Franze Spundy

Franz Spunda (1890-1963) byl jedním z nemnohých olomouckých německy píšících básníků, který ve své době dosáhl jistého věhlasu i za hranicemi úzkého regionu. Jeho román Bafomet z roku 1928 z rané „magické“ fáze Spundovy prozaické tvorby, se ve své době se těšil všeobecnému zájmu o okultismus, magii, alchymii a mystiku všech druhů, podobně jako díla dnes slavnějších autorů spjatých s Čechami a Moravou, Gustava Meyrinka, Alfreda Kubina, Paula Leppina, Karla Hanse Strobla.

Spundův Bafomet zaujme nejen fanoušky a sběratele tohoto žánru, nýbrž jako (poněkud vážnější a méně akční) předchůdce Dana Browna i milovníky tajuplných dobrodružných příběhů hemžících se alchymisty, magiky, mystiky, ďábly, svůdnými ženami, exorcisty, dvojníky, tajnými bratrstvy a jinými okultními půvaby.

Román do češtiny přeložila Ingeborg Fialová-Fürstová, přičemž se snažila – jak praví – místy exaltovanou, jindy zase velmi učenou němčinu originálu převést do moderního, dnešnímu čtenáři srozumitelného a čtivého jazyka a výrazu. Na autorství předmluvy se podílel ostravský soukromý badatel ve věcech okultních, Martin Jiroušek.

K dostání v univerzitním knihkupectví ve Zbrojnici nebo zde: https://vupshop.cz/cs/domu/2901-2593-bafomet.html#/53-format-tistena_kniha

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

eight + 5 =